翻訳の問題か

日本の観光行政の上昇傾向に対し、韓国はと投書した内容がこれまた後味が悪い『日本の観光インフラは憎たらしいほど卓越している。』悔しい気持ちを書いているのだろうが、『憎たらしい』はないだろう。他を憎む、嫉妬するこれは彼ら半島人の特徴なんだろうか、近い訳語を選んだ結果なんだろうが、ついつい、こっちを見るなと言いたくなる。

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください